神戸開港150年記念企画展「TOY & DOLL COLLECTIONの季節展

会場:デザイン・クリエイティブセンター神戸(KIITO)
【メインディスプレイ・1】
世界の舟の玩具Toy Ships from Around the World
ボート、カヌー、ヨット、帆船…。漁船、運搬船、観光船、貿易船…。様々な国の、様々な種類の船が神戸へと入港 してくる風景をイメージし、世界各地の船の玩具やひな型を集めました。
中国の帆船“ジャンク”、西サモアやフィジーなどに見られる“アウトリガー・カヌー(転覆を防ぐために本船から腕木を出して副船をつないだカヌー)”、大西洋を航行するブラジルの“ジャンガーダ(くり船を数艘つなぎ合わせた船)”など、船の玩具の美しい造形をご覧下さい。
それらは、刻まれる模様や素材なども実物に忠実であるため、私たちは、船の玩具を通して、世界各地の船の姿を知ることができます。
昭和20~40年代、縁日の露店などで人気を博したブリキの“ポンポン船(ロウソクの火で進む船)”は、海外の国々にも影響を与え、インドネシア、インド、メキシコなどでも作られています。


Boats, canoes, yachts, and sailboats… fishing boats, carriers, cruise ships, and trading vessels…These toy and model ships from around the world recreate a scene in which many types of ships from various countries dock at Kobe.
Here you can see beautifully crafted toys of ships such as the Chinese junk ship, the outrigger canoe (a canoe that has a crossarm attached to the hull to prevent capsizing) seen around Western Samoa and Fiji, and the Brazilian jangada (boats consisting of several dugout canoes tied together) that sails along the Atlantic Ocean. Since their carved designs and materials are so faithful to their real-life counterparts, these toys can teach you a lot about the actual ships from around the world.
From 1945 to 1965, the candle-powered tin pop-pop boat—a popular item at fairs—made an impression overseas and was crafted in countries such as Indonesia, India, and Mexico.


【メインディスプレイ・2】
神戸人形~ミナトマチ神戸生まれのからくり人形~ Kobe Ningyou  ―Mechanical Dolls from the Port Town of Kobe―
        
「神戸人形」は、明治時代中頃に神戸で誕生したからくり人形です。つまみを動かすと、台の上の人形が手を動かし、首をふり、大きな口をあけて西瓜を食べたり、酒を飲んだり・・・。その滑稽な動きと繊細な仕掛けは、神戸っ子だけでなく、神戸を訪れる外国人観光客の人気を集め、神戸港から世界へと旅立っていきました。
明治時代の神戸人形は、木肌の美しさを強調した作品が多く、「お化け人形」とも「布引人形」(観光地、布引の滝で売られていたため) とも呼ばれていましたが、昭和初期、作品全体が黒い色で塗られるようになる頃には、「神戸人形」の名前が定着していきました。
神戸人形の作者として名前が分かっているのは、初代の野口百鬼堂、二代目と目される出崎房松、昭和初期に神戸人形を有名にした小田太四郎、昭和中期から後期にかけて盛んに製作を行った数岡雅敦などですが、無名の作者も少なからず存在します。
神戸人形は何度も廃絶の危機に直面しますが、その度に、このユニークなからくり人形を愛する人々の手で守られ、今日に伝承されてきました。現在、ウズモリ屋・吉田太郎氏(神戸市東灘区在住)が神戸人形の制作を行い、伝承を次代へとつなぐ活動を始めておられます。
ここでは、日本玩具博物館が誇る「神戸人形コレクション」の中から、明治・大正・昭和・平成時代と作り伝えられた神戸人形の代表的な作品をご紹介します。

Kobe Ningyou are mechanical dolls that were crafted in Kobe during the Meiji period. When you move their knobs, the dolls on the stands flap their arms, bend their necks, and open their huge mouths to devour some watermelon or gulp down some sake.
Their comical actions and simple mechanics made these dolls popular not only with the children of Kobe but also with foreign tourists visiting the port town, who would then carry them off into the rest of the world.
During the Meiji period, many of these dolls were beautifully accented with tree bark. They were once called Obake Ningyou (ghost dolls) and Nunobiki Ningyou after Nunobiki Falls, the tourist spot they were sold at. At the start of the Showa period, they came to be known as Kobe Ningyou and were painted completely black.
Although we do not know everyone who was responsible for crafting the Kobe Ningyou, we believe thatthey were started by Hyakkidou Noguchi, then followed by Fusamatsu Dezaki. Tashirou Oda popularized the dolls at the beginning of the Showa period, and Masaatsu Kazuoka actively made them from the middle through the end of the Showa period.
Each of the many times these unique mechanical dolls have faced extinction they have been preserved and passed down by those who love them. Today, the Kobe Ningyou are crafted by Taro Yoshida of the Uzumori shop (located in the Higashinada District of Kobe City). He has begun passing the tradition on to the next generation.
We at the Japan Toy Museum are proud to present a sample of our Kobe Ningyou Collection, which is representative of the dolls that have been produced throughout the Meiji, Taisho, Showa, and Heisei periods.


【常設展・1】
日本の郷土(ふるさとの)玩具(おもちゃ)」~北から南へ~ Japanese Folk Toys from North to South
日本では江戸時代後期から明治時代にかけて、子どもたちの健やかな成長を願い、身近にある紙や木、竹や土などを使って、各地で楽しい玩具や人形の数々が作られました。それらは、郷土の伝説や信仰、美意識、幸福感などを反映して、その土地ならではの味わいをもっています。
現在、「郷土玩具」と呼ばれるこれらは、明治時代になって近代化の波が押し寄せると、工場で量産される人工的素材の目新しい玩具の台頭を受け、時代遅れの玩具として消え去る運命にありました。さらには、昭和時代の太平洋戦争の戦禍と戦後の混乱、また高度経済成長を経て大量生産、大量消費の時代を通りぬける中、数多くの郷土玩具が廃絶していきました。それでもわが国では、郷土玩具が消失の危機を迎える度に、これらに素朴な造形美や郷愁を感じ、収集して楽しむ大人たちが現れ、そうした収集家たちに支えられ、故郷の玩具文化が今に伝えられたのです。
日本玩具博物館では、館長・井上重義が昭和30年代後半から一生涯をかけて収集してきた郷土玩具を中心に、著名な郷土玩具収集家から寄贈を受けた貴重なコレクションを合わせ、明治時代から現代に至る3万点の膨大な郷土玩具を所蔵しています。それらの中から、北海道から沖縄まで、それぞれの地域を代表する郷土玩具を集めて展示いたします。
日本各地の風土や暮らしの中から生まれ、過ぎ去った昔の風俗や暮らしぶりが遺された郷土玩具の造形的な面白さをお楽しみ下さい。


From the latter half of the Edo period (1603 – 1868 CE) through the Meiji period (1868 ~1912CE), numerous toys and dolls were crafted in each region of Japan from indigenous materials such as  paper, wood, bamboo, and clay. A veritable brand of their respective locales, these toys serve as a  reflection of the folklore, religious beliefs, aesthetics, and sense of well-being unique to the regions in  which they were made.
When the wave of modernization swept through Japan during the Meiji period, these toys—known today as folk toys—grew obsolete and faded away as new factory produced toys made from artificial  materials became prominent. During the Showa period, more and more folk toys were lost as Japan suffered the ravages and resulting confusion of the Pacific War and headed into an age of high-volume production and mass          consumerism. However, just as the demise of the folk toys reached a critical junction, people began to feel nostalgic for their simplicity of form and come out of the woodwork to collect and enjoy them.Thanks to the homes that housed such collections, the toy culture of our hometowns has been preserved to this day.
Shigeyoshi Inoue founded the Japan Toy Museum, starting with the personal collection he spent his life building since late 1955 and adding to it valuable collections donated from the homes of well-known collectors, amassing some 30,000 folk toys from the Meiji period through today. This section exhibits various pieces that are representative of their respective product of the culture and daily living in each region of Japan and embody the customs and lifestyles of years past.


【常設展・2】
郷土(ふるさと)のこま・手まり」 Folk Spinning Tops & Handballs
 
日本各地から郷土玩具を集めてみると、同じ玩具であっても、地域ごとに色や形、遊び方などに幅広く豊かなバリエーションがあることに驚かされます。“種類の多さ”というのは、日本文化のさまざまな分野に見られる特徴だと言われますが、郷土玩具にもその性格は顕著に表れています。
ここでは、「こま」と「手まり」をとりあげ、北から南へと地域ごとに造形や彩色が変化していく様をご覧ください。
  
Although they are the same type of Japanese folk toy, when viewed collectively it is breathtaking to see the breadth of variety in color, shape, and way they were played with from region to region. It is said that an abundance of variety is a haracteristic that can be seen in various aspects of Japanese culture, and that point is made evident by these folk toys.
Take notice of the difference in shape and color of the spinning tops and handballs as you view them from the northern to southern regions.


【常設展・3】
日本の近代(きんだい)玩具(がんぐ)」~明治・大正・昭和~ Modern Toys of Japan (Meiji, Taisho, Showa Periods)
いつも子どもたちの傍らにある玩具は、小さなものでありながら、色や形、材料やテーマにも時代の精神がふんだんに表現されているため、これらを通して、私たちは、自らの生活史に触れることができます。日本玩具博物館が開館以来、40年余りの歳月をかけて収集してきた“近代玩具コレクション”の中から約300 点を選び、近代玩具の変遷を通して、明治・大正・昭和時代を振り返ります。
教育や文化が中央集権的に統一され始めた明治時代、家内工業的に手作りされる地方色豊かな郷土玩具に代わって、工場で大量生産される玩具が日本中に流通し始める時代に日本の近代が幕を開けます。ブリキやゴム、セルロイドなどの新素材、ゼンマイという新動力を使った玩具が登場した明治・大正時代、プラスチック素材が主流となり、機構的にもフリクションから電動が一般化した昭和中期、テレビの影響でマスコミ玩具が日本中を覆い、電子ゲーム類が登場した昭和後期…と、この20年余りの歳月にも、玩具の世界は数度の大変革を体験しました。
このコーナーでは、明治・大正・昭和の各時代に登場した玩具を時代ごとに展示し、時代の移り変わりと子どもにとってのおもちゃの役割を探ります。ハイテク玩具の全盛期と言われる今日、次代に伝えたいおもちゃの姿について考える機会となれば幸いです。


Toys might seem small when compared to their young owners, but their colors, shapes, materials, and themes express the spirit of the era in an enormous way. Through them, we are able to touch our own life history. About 300 pieces have been selected from our Modern Toy Collection, which has grown over the nearly 40 years since the opening of the Japan Toy Museum.
Seeing the transformation modern toys took on will guide us through the Meiji (1868 – 1912), Taisho (1912 – 1926), and Showa (1926 – 1989) periods.
The world of toys has changed dramatically over the past 120 years. The Meiji period began with the centralized integration of education and culture, and the regionally diverse folk toy cottage industry was replaced by factory mass production. The mass-produced toys began to be distributed nationwide as the curtain was raised on modern day Japan. Toys made of new materials such as tin, rubber, and celluloid as well as new spring-powered toys made an appearance during the Meiji and Taisho periods. The Middle of the Showa period, plastic became the mainstream, and toys withelectric mechanisms became more common than ones with friction mechanisms, while later in the period Japan would become overwhelmed by toys mass-marketed on television, and electronic games would arrive on the scene.
In this section, which showcases toys unique to the Meiji, Taisho, and Showa periods, you will discover their roles in children’s lives from one era to the next. While we are currently experiencing the heyday of hi-tech toys, we are delighted to offer the opportunity catch a glimpse of thesetoys and pass on their memory for generations to come.